NEWS

新闻资讯

2024中国翻译协会年会举行 我校牵头制定《医疗器械术语翻译参考》发布

文字:王勇斌 朱珊 摄影:中国翻译协会 来源:研究生院 2024-04-08 字号:[ ]

3月29日至31日,由中国翻译协会、中国外文局翻译院、湖南师范大学主办的2024中国翻译协会年会在长沙举办。本届年会以“推动文明交流互鉴:译界的责任”为主题,旨在推动中国翻译行业在深化中外文明交流互鉴、推动中华文化更好走向世界中发挥更大作用。为期两天的年会举办了高峰论坛及多场主题论坛、平行论坛。中国翻译协会副会长,我校党委常委、副院长程维带领职能部门及相关学院教师一行出席年会及系列活动。

中国翻译协会副会长,我校党委常委、副院长程维(二排右三)参加中国翻译协会第八届理事会第四次全体会议

3月29日下午,程维参加中国翻译协会第八届理事会第四次全体会议,并于30日、31日分别出席医学语言服务主题论坛、新时代翻译技术创新发展论坛并致辞。在谈及技术对翻译带来的影响时,程维指出,翻译从业者和学习者应保持对新技术的关注和研究,从而更加从容地应对挑战、把握机遇。在出席“智医通译”医学语言服务主题论坛时,程维在致辞中表示,中国医药“走出去”的步伐不断加快,与之匹配的高层次医学语言服务人才的培养成为语言院校发展的新方向。作为中国翻译协会医学翻译委员会秘书长单位,北京第二外国语学院积极发挥平台优势,在培养语言服务人才、推动中医药服务走向世界方面做出了积极贡献。

苏琦教授荣获“翻译文化终身成就奖”(图片来源:中国网)

年会开幕式上举行了“翻译文化终身成就奖”“资深翻译家”“翻译中国外籍翻译家”表彰仪式,并首次对“优秀中青年翻译工作者”进行表彰。我校苏琦教授荣获“翻译文化终身成就奖”称号,刘学慧、杨玲、张颖、侯宇翔、魏启荣5位教授荣列“优秀中青年翻译工作者”榜单。研究生院院长侯宇翔、中东学院副院长魏启荣到现场接受表彰。到目前为止,我校共荣获“翻译文化终身成就奖”称号2人、“资深翻译家”称号31人、“优秀中青年翻译工作者”称号5人。

侯宇翔(上图右九)、魏启荣(下图右二)接受表彰

3月30日,中国翻译协会医学翻译委员会举办了“智医通译”主题论坛。我校作为该委员会的秘书长单位,牵头制定了《医疗器械术语翻译参考(中英对照)》并举行发布仪式。

医学语言服务主题论坛部分与会人员合影

据介绍,《医疗器械术语翻译参考(中英对照)》发布术语近5000条,涉及骨科、呼吸内科、口腔科、神经外科、肾内科、体外诊断试剂、心脑血管内外科、眼科、临床试验、医美等10个类别。

论坛期间,中国翻译协会常务理事、高级翻译学院彭天洋教授在“时政话语外译实践与能力建设”平行论坛上发表了题为“时政话语外译译员培养:提高交际意识和能力”的主旨发言。高级翻译学院副院长姜钰指导2023级英语口译方向研究生李春凝在“翻译与中国话语和中国叙事体系构建”平行论坛上做了题为“从话语权力角度看中国当代时政话语翻译”的发言。高级翻译学院教师沈洲榕在“新时代背景下的翻译实践与研究”平行论坛上做了题为“从‘口译能力’到‘译员能力’—杭州亚运会民族志研究”的发言。我校师生的学术分享赢得与会专家学者们一致好评。

相关阅读>